Ciscar vol dir, segons el diccionari de la RAE “ensuciar algo”. Aquesta definició està en l’origen de la mala passada que el traductor automàtic ha fet als responsables del web de l’Ajuntament de València i que ha tornat a posar al descobert el poc interès de l’Ajuntament pel valencià.
Ahir, José Císcar, vicepresident de la Generalitat, era un dels convidats al balcó consistorial per a presenciar la mascletà. La versió en castellà del web titulava que Císcar havia presenciat la mascletà. En la versió en valencià, el vicepresident era anomenat José Embrutar.
Aquesta anècdota, juntament amb la del “caloret” de Rita Barberà, demostren l’escàs interès que els responsables de l’ajuntament de València atorguen a la llengua pròpia. José Embrutar posa de manifest que els continguts del web de l’ajuntament es generen en castellà i posteriorment s’usen traductors automàtics per a traduir-ho al valencià. L’ajuntament opta així per menysprear la gran quantitat de professionals existents que ho podrien fer en valencià, sense necessitat de traductors automàtics.